@: anjing (anjing)
Hari ini saya memiliki topik yang sangat menarik: tanda baca Rusia dan tanda tipografi. Tidak benar-benar! Apakah Anda tidak ingin tahu mengapa @ a anjing (anjing) dalam bahasa Rusia dan apa yang Anda sebut tanda kutip Rusia seperti cakar itu? Apakah Anda tidak bertanya pada diri sendiri jika tanda penghubung hal yang sama seperti kulit? Dan Anda pasti memikirkan pertanyaan mengapa, oh mengapa orang Rusia suka elips (elipsis) sebanyak itu?
Tapi pertama-tama sedikit sejarah.
Di masa lalu, dulu, sebelum mesin cetak datang ke Rusia, manuskrip ditulis dengan tangan tanpa tanda baca. Nyatanya, tidak ada kata dengan huruf besar dan – tunggu – tidak ada spasi di antara kata-kata. Bayangkan membaca buku yang terlihat seperti ini: Saya pergi ke toko dan akan kembali dalam satu jam
Tanda baca yang pertama adalah a salib + digunakan untuk menandai tempat di mana seorang biksu berhenti ketika menyalin teks suci. Tujuan awalnya adalah untuk melindungi teks dari kekuatan jahat yang merayap masuk. Belakangan, salib sebagai tanda jeda atau berhenti diubah menjadi tanda baca pertama — titik (periode) dan koma (koma).
Dan saat kita berada di sini, mengapa kata koma dalam bahasa Rusia tampak seperti kata sifat feminin? Apa kata benda yang dimodifikasi? Sebenarnya, ini adalah kata benda yang awalnya merupakan partisip pasif dari kata kerja запяти (memegang, menahan).
Sekarang kamu tau.
Segalanya menjadi menarik di dunia tanda baca Rusia setelah mesin cetak muncul di abad ke-16. Pada abad ke-18, bahasa Rusia memiliki stok penuh tanda baca, yang disebut tanda baca. Tanda baca adalah hambatan atau halangan — karena itu adalah tanda yang menghentikan atau menghalangi aliran kata, yaitu apa yang dibaca teks. Tanda baca adalah kata yang menggambarkan keseluruhan sistem.
Sekarang ada sepuluh tanda baca: titik (periode); koma (koma); titik koma (titik koma, secara harfiah titik/titik dengan koma); titik dua (titik dua, secara harfiah dua titik/titik); elips (elipsis, banyak titik/titik); Tanda seru (tanda seru); tanda tanya (tanda tanya); kulit (berlari); tanda kurung (tanda kurung); Dan kutipan (tanda kutip).
Mengapa tanda hubung tidak dicantumkan? Tanda hubung, dari bahasa Latin divisi (bagian) adalah tanda hubung, baris yang sangat pendek yang disebut tanda hubung dalam kata yang digunakan untuk memisahkan kata di antara suku kata di akhir baris atau untuk memisahkan bagian dari kata majemuk seperti Ростов- на-Дону (Rostov-on) untuk memisahkan -Donor Apa–Satu hari (sesuatu). Tanda penghubung biasa disebut garis (garis kecil). Itu juga disebut simbol atau tanda penghubung (lambang atau tanda hubung) atau tanda pembagian.
Dengan bantuan tanda penghubung benar adalah masalah besar tidak hanya bagi kami orang asing tetapi juga bagi penutur asli, itulah sebabnya Anda dapat menemukan sejuta buku dan situs web berjudul Digabung atau dipisahkan? (Bersama atau terpisah — yaitu: Satu atau dua kata?)
Kulit (dasbor) berasal dari kata benda Perancis tanda penghubungyang pada gilirannya adalah kata kerja untuk menarik (menarik). Itu diperkenalkan ke dalam bahasa Rusia oleh sejarawan dan penulis Nikolai Karamzin dan datang dalam dua panjang: en-dash atau mid-dash (en-dash) dan em-dash (em-dash).
sebuah elips (elipsis) populer disebut elips (secara harfiah berarti “tiga titik/poin”). Itu pantas elips karena mengacu pada semua elips, dan di negara lain jumlah periodenya berbeda-beda. Dalam bahasa Cina, misalnya, elips memiliki enam titik. Alasan lainnya adalah dalam mencetak titik-titik di elips lebih kecil dan memakan lebih sedikit ruang daripada mengetik tiga periode.
Elips digunakan dalam bahasa Rusia seperti dalam bahasa Inggris: untuk menunjukkan kelalaian dalam sebuah kalimat — Пушкин писал: «А поезия… дунали быть глуповата» (Pushkin menulis, “Tapi puisi … pasti sedikit bodoh.”) – atau untuk menunjukkan jeda dalam pikiran, perubahan pikiran, atau menunjukkan sesuatu yang tidak dikatakan.
Dalam pengalaman saya sebagai penerjemah, mereka lebih banyak digunakan dalam bahasa Rusia daripada dalam bahasa Inggris. Seringkali elipsis “berubah pikiran” dalam bahasa Rusia berupa titik atau titik koma dalam bahasa Inggris. Dan elips yang menjauh di akhir kalimat bahasa Rusia terkadang tampak berharga atau terlalu emosional dalam bahasa Inggris. Vladimir Nabokov menulis: berarti elips, harus, jejak kaki di jari kaki kata-kata masa lalu (Elipsis mewakili, menurut saya, kata-kata dari titik ke jalur setelah hilang.) Memang indah, tetapi di tangan penulis yang lebih rendah, cetakan itu bisa lebih terlihat seperti tumpukan tisu dan banyak lagi. desahan dramatis.
Kutukan keberadaan saya sebagai editor adalah kutipan (tanda kutip). Jika, seperti saya, Anda bekerja antara bahasa Inggris Rusia, Amerika, dan Inggris, seluruh kehidupan kerja Anda terdiri dari menambah atau menghapus jumlah tanda kutip, mengubah gayanya, dan memindahkannya masuk dan keluar titik. Dunia akan menjadi tempat yang jauh lebih baik jika kita semua menyetujui satu cara untuk menunjukkan ucapan langsung.
Tapi sampai itu terjadi, senang mengetahui bahwa kutipan Rusia disebutkan pohon Natal (secara harfiah, herringbone), dan Etanda kutip bahasa Inggris adalah ditelepon Tanda kutip ganda atau tunggal bahasa Inggris atau kadang lapki (cakar kecil). Dalam teks tulisan tangan, orang Rusia menempatkan tanda kutip pembuka di bagian bawah kata dan penutup di bagian atas sebagai berikut: „Selamat siang“Itu disebut Cakar Jerman (cakar kecil Jerman).
Dan berbicara tentang cakar: anjing atau anjing (anjing, anak anjing) adalah nama Rusia untuk tanda tipografi @ yang digunakan dalam email. Tanda itu sendiri telah digunakan dalam bahasa Inggris selama bertahun-tahun sebagai “lebah komersial” dalam pernyataan seperti: “Saya ingin membeli 10 botol anggur seharga $5,00/botol.” Cerita berlanjut bahwa seorang insinyur komputer bernama Ray Tomlinson yang bekerja di Cambridge, Massachusetts mengembangkan sistem pesan kantor pada tahun 1971 dan menggunakan @ (at) untuk mengidentifikasi penerima. Dalam penutur bahasa Inggris terus menyebutnya “di” – alamat saya adalah mary di gmail dot com – tetapi di negara lain orang telah menemukan istilah yang menggambarkan tanda secara visual. Di seluruh dunia ada siput, anak anjing, cacing, monyet, kuncir, tikus, roti manis, ikan haring pel gulung (diberkati orang Ceko dan Slovakia), dan A. bengkok, bengkok atau gila.
Di Rusia ada beberapa nama ketika muncul, seperti katak (katak), lebih (lebih) atau lekok (doodle) tetapi seiring waktu dengan cara bahasa yang misterius itu, anjing — gambar anak anjing dengan ekor melengkung — ditempel dan disebarkan ke seluruh negeri. Saat mendiktekan alamat email Rusia Anda, Anda berkata masha anjing ji–posting dot com.
Jadi sekarang kamu tahu.