Kata-parasit: kata pengisi
Beberapa tahun yang lalu, sebuah bayangan menyelimuti negara Rus, dan semua orang mulai mengucapkan как бы.
Tidak ada yang salah dengan ungkapan tersebut. Ini memiliki sejumlah arti tergantung pada konteksnya, termasuk “agak” atau “semacam”: Paradise adalah sesuatu seperti film Eropa kuno. Atau “tidak peduli bagaimana”: Tidak peduli bagaimana balapan Prancis berlangsung, semua orang tahu siapa juara sebenarnya. Atau itu bisa menjadi bagian dari frasa yang lebih panjang yang berarti “apapun itu,” atau “terlepas dari itu”: Bagaimanapun, saya menjadi seorang penyanyi.
Semuanya baik-baik saja, tapi entah bagaimana как бы menjadi слова-паразиты (kata pengisi, secara harfiah kata parasit). Pembicara meremasnya di antara setiap kata dan bergumam di setiap jeda. Mereka tidak mengatakan: Saya keluar untuk merokok (saya keluar untuk merokok). Mereka berkata, saya keluar untuk merokok. Saya agak berpikir (I lebih tepatnya Pikir) … dia sepertinya tersenyum (dia agak tersenyum) … dia membaca seolah-olah terus-menerus (dia membaca, seperti, semua orang itu waktu).
Tiba-tiba semua kehidupan menjadi virtual. Anda tidak melakukan sesuatu, Anda memang suka, melakukan sesuatu. Tetapi dalam banyak kasus как бы bahkan tidak berarti apa-apa. Itu hanya pengisi kata.
Dan kemudian, perlahan tapi pasti, kegemaran itu berlalu.
Dan sekarang, perlahan tapi pasti, yang lain muncul. Menurut saya kata pengisi ini tidak seuniversal как бы di masa jayanya tetapi tampaknya banyak digunakan oleh set yang lebih muda. Bagaimana saya tahu itu? Ibu dan nenek mengeluh. Sangat.
Kata tersebut adalah прикинь, yang berarti “dapatkah Anda membayangkan” atau “mengerti?” atau “lihat itu.” Karena itu Anda mungkin dengar: Saya merokok tiga kali… Saya akan menjadi seorang ayah, ambillah, bung! (Saya keluar untuk merokok tiga kali … Saya akan menjadi seorang ayah, dapatkah Anda mempercayainya, kawan?!) mengambil, susu … (Saya pergi ke toko, Anda tahu, tetapi tidak ada milk , mengerti? …) Ini mungkin berlebihan, tetapi jika itu seperti itu fase, itu bisa lebih buruk.
Di mana dihitung berasal dari? Ini dari pasangan kata kerja yang cukup menarik: cari tahu/perkirakan, yang mudah diuraikan seperti ketika (na, na) + lempar (untuk melempar). Jadi arti harfiahnya adalah melemparkan sesuatu ke atau ke arah sesuatu. Pemain itu melempar bola ke arah gawang (Pemain melempar bola ke arah gawang).
Arti kedua adalah menambahkan sesuatu – seolah-olah melemparkan sesuatu di atasnya. Tampaknya tidak banyak digunakan hari ini, tetapi Anda mungkin menemukannya dalam literatur, seperti di sini, dari “The Portrait” oleh Nikolai Gogol: Gospodin, gospodin, vorotites’! Гривенничек моцик прикинте (Tuan! Tuan, kembalilah! Setidaknya tambahkan sepuluh kopek lagi!)
Dalam arti ketiga, Anda “melempar” sesuatu ke diri Anda sendiri untuk melihat apakah itu cocok. Ini bisa sangat kuno, seperti yang Anda lihat dari bahasa kuno di sini: (Jika Anda berbaik hati membiarkan saya mencoba syal untuk melihat apakah itu terlihat bagus untuk saya). Atau modern: Menggigit bibir, Marina mencoba sweter, gaun, dan jaket di depan cermin Menggigit bibir, Marina mencoba sweter, gaun, dan jaket di depan cermin.
Kemudian kata kerjanya melompat dari “perkiraan” fisik ke “perkiraan” mental. Mungkin membuat sesuatu yang lebih besar, seperti ular ini, lakukan dengan muram: Змея sibuk belajarA situasinya, seolah-olah dia sedang membayangkannyadan dari mana harus memulai (Ular mempelajari situasi secara efisien seolah-olah menilai siapa yang harus memulai). Atau mungkin untuk meningkatkan karakter atau kekuatan seseorang: Anak laki-laki menatapku, seolah menghitung apa yang mungkin bisa kulakukan. Atau secara mental mencoba opsi: Saya menimbang beberapa opsi di kepala saya, membayangkan melakukannya dengan satu cara dan kemudian dengan cara lain. Atau buat perkiraan: Saya menghitungnya di kepala saya dan memperkirakan bahwa saya menghabiskan sekitar 10.000 rubel untuk makanan. Atau untuk memikirkan berapa lama waktu yang diperlukan untuk melakukan sesuatu: Dia pikir dia bisa berkeliaran di sepanjang jalur taman selama seperempat jam lagi.
Anda juga bisa menggunakan прикинуть yang sempurna dalam pengertian ini: Saya menemukan jawabannya dalam pikiran saya. Setidaknya satu setengah atau dua batalyon bergerak melawan dua kompi kami yang belum selesai. (Saya menghitung di kepala saya. Setidaknya satu setengah atau dua batalion bergerak melawan dua skuadron kami yang habis).
Sekarang Anda melihat di mana perintah прикинь berasal dari Ini bisa berarti memikirkan sesuatu secara mental: Perkirakan berapa banyak waktu yang Anda butuhkan (Perkirakan berapa banyak waktu yang Anda butuhkan). Tetapi dalam inkarnasi parasitnya yang seperti ular itu berarti “bayangkan itu”, “pikirkan saja”, “bagaimana Anda menyukainya?” mengeluarkan Saya bos sekarang Bagaimana menurut Anda? Saya akan belajar di Inggris (Coba tebak! Saya bersekolah di Inggris). Sayang, suamiku memasakkanku sarapan (Kan Anda meyakini Dia? Suami saya membuatkan saya sarapan).
Dan kadang-kadang itu tidak terlalu berarti apa-apa. Itu hanya cara untuk menentukan bahwa seseorang sedang mendengarkan. Он, прикинь, переехал (Anda Mendengar Dia pindah?) Sayang, kudengar dia dikeluarkan dari sekolah (Anda tahu, saya dengar dia dikeluarkan dari sekolah).
Ada satu lagi bentuk pasangan kata kerja yang kaya ini yang sangat perlu diketahui: прикидываться/прикинуться, yang berarti berpura-pura, membuat percaya. Anda mungkin menganggapnya sebagai mencoba identitas baru, meskipun seringkali identitas tersebut tidak terlalu menarik. Anda mungkin berpura-pura tidak sadar: Вошёл в комнату Ваня dan menyalakan lampu. Lalu dia berkata, “Jangan berpura-pura. Aku tahu kamu sudah bangun.” (Vanya masuk ke kamar dan menyalakan lampu. Lalu dia berkata: “Berhenti berpura-pura. Aku tahu kamu tidak tidur.”) Atau bodoh: Kakekku mengajariku betapa sulitnya, Vanya, berpura-pura kamu bodoh ( Kakek saya mengajari saya jauh ke belakang: ketika keadaan menjadi sulit, Vanya anakku, bertingkah bodoh.”).
Berpura-pura bodoh adalah masalah besar dengan kata kerja ini: прикидиваться + objek = terlihat bodoh. Tapi benda-benda yang Anda pura-pura begitu lezat: berpura-pura (berpura-pura menjadi) ular (seekor ular); merasa sepatu bot (sepatu bot kempa); jaket (jaket); guci (tempat sampah); tiang lampu (tiang lampu). Saya ingin berpura-pura menjadi selang taman: (Dia bertindak bodoh, seolah-olah dia tidak tahu apa-apa) Atau membuat wajahku terlihat sebodoh sepatu bot: lain kali — berpura-pura menjadi sepatu boot (Lain kali – bertingkah bodoh).
Harta karun?