Saya tidak bisa tidak mengatakan: Saya harus memberi tahu Anda
Salah satu hal favorit saya tentang bahasa Rusia adalah negatif ganda. Ini adalah bangsa yang tidak mau keluar begitu saja dan berkata, “Aku harus memberitahumu sesuatu!” Mereka bisa jika mereka mau. Saya ingin Anda mengatakan sesuatu! (Saya ingin memberi tahu Anda sesuatu!) Мне надо тебе что-то казать! (Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu!)
Tapi itu terlalu lurus ke depan dan membosankan. Sebaliknya, mereka katakan: Saya tidak bisa berbagi! (Saya benar-benar tidak bisa berbagi). Dalam kebanyakan kasus, negatif ganda Rusia lebih kuat daripada satu positif Rusia. Itu memiliki perasaan “Saya tidak bisa tidak …” – seolah-olah keinginan dan kebutuhan begitu kuat sehingga pembicara harus menyerah begitu saja. Ketika Anda mendengarnya, Anda tahu bahwa apa pun yang datang akan menjadi luar biasa. Saya tidak bisa berbagi! Меня повысили в должности! (SAYA hanya tidak bisa Tunggu pada memberi tahu Anda! Saya mendapat promosi!) Saya tidak bisa menolak berbagi kebahagiaan saya.
Jadi Anda tidak bisa gagal artinya: Tidak mungkin kamu tidak akan berhasil! Jika Anda berharap untuk membuat kesan, itu baik untuk didengar Pria itu tidak bisa tidak memperhatikan Anda (Anda pasti akan diperhatikan oleh seseorang!) Atau ketika Anda belum menemukan pasangan dansa yang tepat, Anda akan terhibur oleh: Pasangan yang tepat pasti akan datang). Dan kolektor mana pun akan senang mendengarnya: Saya tidak bisa tidak memperhatikan koleksi Anda yang luar biasa. (Tentu saja saya memperhatikan koleksi Anda yang luar biasa).
Tapi terkadang itu ne-ne konstruksi tampaknya digunakan ketika pembicara harus bahagia – dan, semacam itu – tetapi ada “tetapi” atau “meskipun”. Itu adalah simpul emosi yang agak padat di belakang (Secara harfiah, itu tidak bisa membuat Anda bahagia, tapi…) Ini mungkin digunakan oleh bos yang berhati-hati – atau bos yang tidak ingin karyawannya mulai meminta kenaikan gaji. Bayangkan sebuah ruang rapat, ketua di podium: Perkembangan ini menggembirakan, tetapi masih banyak yang harus dilakukan. Peningkatan relatif ini tentu disambut baik, tetapi situasi keuangan perusahaan secara keseluruhan masih memprihatinkan.
Saya telah menemukan banyak contoh dari konstruksi ini dalam korespondensi dan negosiasi resmi, di mana saya menduga bahwa pernyataan hati-hati dan ledakan besar kegembiraan dan optimisme belum selesai. Tajikistan tidak bisa tidak mengkhawatirkan situasi di negara tetangga Afghanistan. Konflik tersebut tentunya akan dibarengi dengan peningkatan persenjataan di negara-negara tersebut. Semua ini tidak bisa tidak menimbulkan kemarahan (Semua ini tentu mengganggu).
Dia tidak tahu bisa menjadi cara untuk mengklaim bahwa pihak tertentu seharusnya tahu apa yang dia lakukan. Perusahaan Anda pasti tahu bahwa harga akan naik karena kekurangan bahan baku yang tajam! (Perusahaan Anda seharusnya menyadari bahwa karena penurunan bahan baku yang tajam, harga akan naik). Ini dia dalam dokumen hukum: Klausul 3 membebaskan penjual dari tanggung jawab jika terjadi ketidaksesuaian barang berdasarkan klausul 2 dalam arti bahwa pembeli “tidak dapat mengetahui atau tidak menyadari” ketidaksesuaian tersebut – kesesuaian pada saat penutupan kontrak (Pasal Tiga membebaskan penjual dari tanggung jawab atas produk di bawah standar berdasarkan Pasal Dua karena pembeli “tahu atau tidak mungkin tidak menyadari” bahwa produk tersebut tidak memenuhi standar ketika kontrak ditandatangani).
Melakukannya? Saya mungkin mengatakannya sedikit berbeda: Anda tahu apa yang Anda beli saat membelinya, bung. Kekuatan.
Dalam kasus lain, ungkapan ini membuat Anda berhenti dan berpikir: Katakan lagi? Apa artinya? Dan bukan hanya orang asing yang bisa bingung. Banyak penutur asli bahasa Rusia menulis ke situs tata bahasa dan otvet.mail.ru sehari-hari https://otvet.mail.ru/ dengan pertanyaan tentang konstruksi ini. Seseorang bertanya: ‘Saya tidak bisa tidak setuju’. Bagaimana cara memahaminya? (“SAYA tidak bisa bukan setuju.” Apa artinya?) Satu orang mengatakan itu berarti: Saya sangat setuju. Orang lain setuju dengan jawaban itu, tetapi menambahkan: Ini adalah ungkapan sok yang menunjukkan persetujuan.
Saya tidak bisa tidak setuju dengannya (I tidak dapat setuju dengan dia lagi). Seseorang cenderung sedikit mengalir dalam terjemahan: Karena kita berbicara tentang membaca, saya hanya perlu menyebutkan penulis favorit saya.)
SAYA pribadi mencuci dilempar mati oleh ini frase: Di satu sisi tidak mungkin untuk tidak mengaku, di sisi lain tidak mungkin untuk tidak mengaku. Setelah menatap ke kejauhan jauh lebih lama dari yang ingin saya akui, saya menyadari artinya: Di satu sisi, Anda harus mengakuinya, tetapi di sisi lain, Anda tidak dapat menyangkalnya. Artinya: pembicara memegang hal yang sama di kedua tangan.
Masih bingung, saya mencari-cari dan menemukan bahwa itu adalah ungkapan yang digunakan oleh satiris Saltikov-Shchedrin untuk menggambarkan “kurangnya prinsip sosial-politik, bicara ganda.” Cara lain untuk meletakkannya adalah dengan mencuci mantel bulu tanpa membuat bulunya basah – memiliki kedua sisinya. Ini adalah hal yang buruk ketika “memiliki dua arah” berarti tidak mendukung satu pihak dalam konflik. Misalnya, Kornei Chukovsky menggunakannya untuk mengkritik laporan pers tentang insiden ketika seorang tentara Ottoman menembak mati Konsul Jenderal Rusia di Makedonia pada tahun 1903. Surat kabar di seluruh dunia tidak siap untuk mengutuk tindakan tersebut, katanya: di satu sisi tidak mungkin untuk tidak mengaku, dan di sisi lain tidak mungkin untuk tidak mengaku” – di sini, seperti di tempat lain dalam kasus seperti itu, memainkan peran peran dominan (…kapan pun dan di mana pun ini terjadi, rumusan utamanya adalah “di satu sisi, di sisi lain”).
Saya tidak bisa tidak kesal (Makes SAYA sangat marah!)