Hari Radio: Hari Radio
Orang Rusia adalah orang yang suka mengutip. Mereka belajar puisi dari masa kecil mereka sendiri. Pada saat itu juga mereka dapat menyanyikan setidaknya seratus lagu daerah bersama-sama, dalam harmoni tiga bagian. Mereka mengutip potongan drama tentang Anda, atau baris-baris terkenal dari novel. Dan mereka cenderung memasukkan dialog dari film ke dalam percakapan ketika kehidupan nyata mengingatkan mereka pada versi seluloid.
Sulit bagi orang asing untuk mempelajari bahasa tersebut. Awalnya Anda tidak tahu mana yang asli dan mana yang kutipan. Anda menghabiskan banyak waktu tertawa seolah-olah Anda menerima lelucon padahal sebenarnya tidak.
Itu berita buruknya. Kabar baiknya, Anda menghalalkan menonton banyak film atas nama pendidikan.
Ada banyak film Soviet yang ditonton dan ditonton ulang berkali-kali sehingga sebagian besar dari film tersebut dapat mereka hafal. Di antara film-film terbaru yang banyak menghasilkan kutipan dan lelucon nasional adalah День Радио (Hari Radio). Film ini juga merupakan gambaran indah dari bahasa Rusia di awal abad ini. Dan itu sangat, sangat lucu.
hari radio adalah produksi panggung pertama yang memulai debutnya pada tahun 2001. Itu kemudian difilmkan untuk televisi dan akhirnya dijadikan film pada tahun 2008. Itu ditulis dan dibawakan oleh anggota kelompok teater Kuartet I (Kuartet I), yang lulus dari sekolah teater pada tahun 1993, terus bekerja sama sejak saat itu.
Aksi film tersebut berlangsung di sebuah stasiun radio Moskow, dan waktu terjadinya adalah puncak dari как бы fase bahasa. Untuk sementara semuanya terjadi dalam bahasa Rusia seolah-olah (seperti, semacam, semacam). Orang-orang tidak melakukan panggilan telepon. Mereka sepertinya menelepon. (Mereka, sepertinya, menelepon.) Kami tidak pergi ke bioskop. Rasanya seperti kami pergi ke bioskop. (Kami, seperti, pergi ke bioskop.) Orang-orang tidak mau melakukan apa pun. Mereka seperti ingin mendapatkan pekerjaan di sana dan mereka sepertinya, tidak terlalu menginginkannya.) Kita hidup di lautan ketidakpastian, ketidakjelasan, kedekatan selama sekitar satu dekade.
Dalam film tersebut, nama stasiun radionya adalah Kak per radio (seperti radio). Ini cukup lucu. (Lucu.) Itu DJ mengatakan Selamat malam para pendengar radioku tercinta. (Selamat malam favorit saya, seperti, penonton radio.) Mereka membicarakannya seperti radio terbaik (yang terbaik, misalnya, stasiun radio). A gas berteriak pada mereka, “Di radiomu sepertinya kamu sudah gila?” (Di stasiun radio Anda, apakah Anda semua kehilangan akal sehat?) Di akhir film, Anda seolah-olah terjebak. juga dalam segala hal yang kamu katakan.
Ketika film dimulai, shift malam tiba, dan setelah para DJ saling mempermainkan satu sama lain di udara, mereka mengetahui bahwa maraton yang akan mereka mulai – untuk menyelamatkan turis Rusia yang terjebak di Kongo – direkam oleh pesaing mereka, Авторадио ( Radio mobil). Mereka sudah memiliki selusin band yang siap bermain untuk maraton. Mereka perlu segera mengemukakan isu atau masalah lain. Kepala stasiun meminta sekretarisnya, Anya, untuk mengumpulkan staf.
Dia menggunakan jargon baru yang diperkenalkan: Panggil para kreatif! (Panggil bakatnya!) Anya bingung. Lantas, apakah Slava juga termasuk orang yang kreatif? Saya pikir dia adalah pria normal… (Jadi, apakah Slava juga berbakat dalam hal itu? Saya pikir dia jujur…) Dan salah satu “bakat” lainnya perlu dijelaskan: Anya, harap diingat bahwa kata “kreatif” ”, “produser suara” ”, sama seperti “ahli homeopati” atau “dokter anak”, tidak ada hubungannya dengan orientasi manusia! (Anya, coba ingat-ingat bahwa kata-kata seperti bakat dan produser suara, sama seperti ahli homeopati dan dokter anak, tidak ada hubungannya dengan orientasi seksual!)
Para talenta menelusuri surat kabar dan berita online, mencari sesuatu yang layak untuk diikuti secara maraton. Mereka menemukan perahu kecil Rusia dengan sirkus keliling kecil terjebak di tengah Laut Jepang. Ini tidak layak untuk maraton sampai mereka mengarang cerita tentangnya: ini adalah kalimat besar yang disebut Доктор наук профессор Шварценгольд (Profesor Ph.D Shvartsengold) – coba ucapkan dengan cepat, atau tidak sama sekali – yang memiliki banyak kebun binatang langka dan Binatang langka. Besar! Semua orang menyukai hewan yang terancam punah. Yang harus mereka lakukan sekarang hanyalah mengumpulkan hewan langka yang perlu diselamatkan.
Dan dengan itu, День Радио memasuki sejarah film dan juga bahasa Rusia. Trik dalam menangani hewan langka dan terancam punah ini adalah dengan membuatnya terdengar dapat dipercaya, atau lebih tepatnya как бы правдоподобные (agak bisa dipercaya). Mereka datang dengan daftar yang panjang dan konyol. Saya akan menyimpan beberapa untuk Anda temukan, tetapi berikut ini contohnya:
– keluarga babun berekor tipis
– 2 ekor Sapi Sigung
– menjalar di bawah semak (satu Belukar menjalar)
– jenis musang yang langka – musang panik (lebih dikenal dengan musang bau) (a Langka balapan dari musang, itu Panik Musang, lebih baik akrab sebagai itu Bau musang)
– Pelatuk Eropa Tengah
– Cottontail Nitpicking Amerika Utara
– Ikan bola
– seluruh kumpulan Kupu-Kupu Afrika sekali pakai
– 1 Belalang Sabertooth Raksasa
— Seekor Beruang Terbang
Kekacauan pun terjadi dan semua kecurigaan kami tentang kehidupan di stasiun radio terbukti. Semua orang sepertinya tidur dengan semua orang; para musisi tidak dibayar dan tidak memiliki gagasan atau minat khusus terhadap subjek maraton; kepala teknisi minum saat bekerja; panggilan telepon palsu DJ ke selebriti (Bridget Bardot); listrik padam dan para musisi terjebak di dalam lift; dan ketika mereka membutuhkan “spesialis” mereka mendatangkan teknisi mabuk, yang menuangkan vodka untuk para DJ dan mengarang cerita palsu tentang hewan palsu di kapal palsu.
Itu DJ bertanya : Berapa kali dalam sehari kelinci… kawin? (Berapa kali sehari Cottontail itu, eh, sobat?) “Profesor” menjawab: Dalam sehari? Tuhan besertamu. Tengah tahunan! (Dalam sehari? Astaga, kawan. Setiap enam bulan sekali!) Dia menuangkan satu putaran dan melanjutkan: Dan bagian terburuknya adalah pejantan mati setelah perkawinan ini! Nah, bagaimana dia mati. Dia menjadi gembira dan jatuh dari sarangnya. Entah lehernya langsung patah, atau malah dimakan… (Dan parahnya sang pejantan mati setelah kawin itu! Nah, cara kematiannya begini: Ia euforia dan terjatuh dari sarangnya. Atau langsung mematahkan lehernya. leher atau dimakan.)
Film ini dipotong antara studio dan kapal, di mana dua orang kru dan dua orang sirkus tidak tahu bahwa mereka sedang menjadi bahan pembicaraan di Moskow.
Entah bagaimana semuanya berakhir dengan baik di studio, dan kemudian siswa bahasa Rusia mendapat pelajaran bahasa Rusia Apa Adanya. Di atas kapal, yang entah bagaimana telah diperbaiki, empat penumpang manusia berada di kemudi. Nina, yang pernah mabuk laut, tampaknya sudah sembuh — как бы — oleh teman pertama. Kapten ingin tahu bagaimana dia memperbaiki mobilnya.
Apa yang kamu lakukan dengannya? (Apa yang kamu lakukan?) Teman pertama menjawab sambil melirik ke arah Nina: Iblis tahu. Yah, entah kenapa semuanya terhubung…apa maksudnya…untuk hal ini…dia pantas mendapatkannya…Aku memutuskan untuk tidak menyentuhnya. Mengapa menyentuhnya jika berhasil? (Sial, kalau aku tahu. Ya, itu seperti menyatu… dan kemudian… hal itu seperti… yah, itu dimulai. Aku memutuskan untuk tidak menyentuhnya. Mengapa menyentuhnya jika berhasil? “)
Sang kapten memandang ke depan ke cakrawala: Karena inilah kehidupan. Anda akan memahaminya. Terutama di tepi laut. (Karena itulah kehidupan. Ini adalah misteri besar. Terutama di tepi laut.)
Dan dengan itu — mobil berhenti dan film berakhir.
Awas. Atau tonton lagi. Dijamin ketawa.