Jlob: pelit yang kasar dan kasar
Minggu ini saya menemukan salah satu pertanyaan bahasa yang mengirim saya ke lubang kelinci selama berhari-hari: Bagaimana Anda menerjemahkan kata жлоб dalam bahasa Inggris?
Sekarang, ayo pergi adalah kata yang sangat indah. Ini memiliki lebih atau kurang dua definisi: большой, сильный, толстый, туповатый человек (orang besar, kuat, gemuk, kusam) dan жадина, скряга (orang serakah, skater murahan). “Kurang lebih” karena semakin banyak orang yang saya tanya, semakin banyak variasi yang saya dapatkan, meskipun semuanya melibatkan orang yang tidak menyenangkan, kasar, dan biasanya murahan. Pada dasarnya, Anda tidak ingin menjadi disebut жлоб.
Untuk menghasilkan terjemahan terbaik, saya pikir saya harus mencari tahu dari mana kata itu berasal. Ha! Seolah-olah itu akan mudah. Saya pertama kali menemukan bahwa itu diklaim oleh Odessan berasal dari kata bahasa Inggris “pekerjaan.” Dalam versi ini, muncul ketika pelabuhan Odessa dibangun dan dikelola oleh penutur bahasa Inggris, dan entah bagaimana “pekerjaan” yang berarti “pekerjaan” diubah menjadi “жлоб” yang berarti “pekerja”, yang kemudian berubah menjadi pekerja kota, membosankan, rube.
Itu tampak seperti peregangan besar bagi saya, terutama karena saya tidak tahu mengapa suara “j” yang keras berubah menjadi zh dan dari mana “l” itu berasal.
Komentator di forum bahasa setuju. Seseorang dengan marah mengklaim bahwa itu adalah kata Ukraina yang muncul dari bahasa Polandia pada abad ke-15. Lainnya mendukung versi ini. Masalahnya adalah tidak satu pun dari komentator ini yang berbicara bahasa Ukraina atau Polandia. Saya memiliki sedikit bahasa Ukraina dan sekitar 15 kata bahasa Polandia, kebanyakan dari mereka adalah nama makanan. Tidak membantu. Tapi saya menemukan kata Polandia żłób, yang berarti palungan, palungan, palungan untuk kuda dan ternak. Rusia terkait жёлоб adalah palung, saluran atau alur. Tidak merasakan getaran kretin di sini.
Sumber lain memberikan arti slang dari żłób sebagai orang bodoh, bodoh atau tolol. Saya kira palung kayu bisa menjadi metafora untuk putih redup yang tebal. Tapi saya tidak dapat konfirmasi.
Tapi kata apa pun yang asalnya tidak pasti dalam bahasa Polandia, Ukraina, “Odessan”, dan Rusia selalu mengingatkan saya pada bahasa Yiddish. Jadi, saya memeriksa kamus bahasa Yiddish-Inggris saya… dan menemukan ini: Zhlob atau zhlub: an oaf, yokel, udik; orang yang tidak sopan; orang yang kikuk, tanpa ampun. Besar, bukan? Salah. Itu datang ke bahasa Yiddish dari bahasa Slavia, bukan sebaliknya.
Ahli etimologi kursi berlengan lainnya berpendapat bahwa жлоб, seperti kata жадина (orang serakah) dan segelintir kata lainnya seperti жмот (pelit), semuanya berasal dari kata kerja жмать, bentuk dialektis dari жат (menekan , memegang erat, memotong) dan жаться (menjadi pelit). Sekarang kedengarannya mungkin, jika hanya karena kata-kata bahasa Inggris untuk murah juga dikaitkan dengan gambar ini: penny-pincher, tight, tight-fisted.
Tetapi saya masih tidak dapat menemukan apa pun selain spekulasi. Jadi, saya melakukan apa yang selalu saya lakukan ketika semuanya gagal: Keluarkan kamus Gorodin tentang bahasa penjara dan kamp dan bahasa gaul.
Dan itu dia.
Di penjara, tulis Gorodin, zlob adalah seorang tahanan yang bukan anggota band dan tidak mengerti kehidupan kamp. Di penjara lain dan di lain waktu, itu berarti penduduk desa, pekerja pertanian; orang yang murah; dan pria yang tinggi dan kuat. Sepertinya pria juga ular kamp.
Jadi, semua definisi жлоб yang berbeda ini di beberapa kamp meninggalkan kamp ketika orang-orang itu dibebaskan. Mantan napi ini memiliki pemahaman yang berbeda-beda jlob dengan mereka – dan mereka sekarang membuat definisi modern dari жлоб: pria besar, kuat, murah yang bukan pisau paling tajam di dalam laci.
Pertanyaan selanjutnya: apa terjemahan terbaik? Dalam idiolek saya, saya akan menyebut orang seperti ini kretin, terutama karena menjadi pelit atau menginginkan seseorang jelas merupakan perilaku kretin. Tapi itu hanya saya, dan itu tidak selalu merupakan terjemahan terbaik.
Ketika penekanannya adalah menjadi pelit dan serakah, ada banyak kemungkinan: Не будь жлобом – купи жене шубу (Jangan pelit – belikan istrimu mantel bulu). Saya mungkin ngotot, tapi saya tidak berutang uang kepada siapa pun. Dia tidak membayar tunjangan – tidak ada gunanya menikah dengan redneck seperti itu (Dia tidak membayar tunjangan – dia seharusnya tidak menikah dengan wanita keren itu).
Ketika penekanannya lebih pada kekasaran, Anda bisa menjadi malas, membosankan, anak laki-laki atau perempuan jalang yang memaksa, brengsek kasar, dll. (Jenis kehidupan rendahan ini mengira dia sendiri adalah pusat alam semesta, dan dia tidak hanya terbuka tentangnya, dia juga terbuka tentangnya). Beberapa orang tolol memarkir mobilnya di jalur trem, mengubah lingkaran perhentian terakhir menjadi jalan buntu.
Dan ketika penekanannya lebih pada kebodohan, ada daftar panjang pilihan untuk dipilih: tolol, numbskull, chowderhead, blockhead, dll.: Setiap orang bodoh bisa mendapatkan pendidikan yang lebih tinggi.
Dengan redneck kemungkinannya tidak terbatas.